Card Captor Sakura, i testi delle sigle, italiane e giapponesi!!

« Older   Newer »
  Share  
view post Posted on 22/7/2007, 22:55
Avatar

Advanced Member

Group:
Mod. Globale
Posts:
8,033
Location:
Sardegna

Status:
Image and video hosting by TinyPic


Questo è il testo della canzone cantata da Cristina D'Avena: "Pesca la tua carta Sakura":

La carta del vento
La carta dell'ombra
La carta del fulmine
La carta del fiore
La carta dello splendore
La carta del cerchio
La carta del canto
La carta della forza...
Quante carte davanti a te, mia dolce Sakura
Le hai trovate in un libro che, ti ha reso magica
Questo gioco inizia così, ma non finisce qui
Ogni carta ti porterà a scoprire nuove realtà
Ooooh… Pesca la tua carta e vai (rip.2 volte)
Soffia il vento e ti porta via le carte magiche
Che si perdono in una scia inafferrabile
Ora il gioco è finito ma, poi ricomincerà
Se le carte ritroverai e nel libro le metterai oooooh
Rit.:
Su nel cielo blu, pesca la tua carta Sakura
Che vola di qua e di la nell’immensità
Poi sali un pò più su e pesca un’altra carta Sakura
Dai che così ce la fai prendi la tua carta e vai
Su nel cielo blu pesca la tua carta Sakura
E non arrenderti mai, prendi la tua carta e vai…
La carta del fuoco
La carta della tempesta
La carta dell’acqua
La carta della pioggia
La carta del volo, dell’illusione
La carta del labirinto, del tempo
La carta del passato
La carta della fantasia...
C’è un folletto sempre con te, si chiama Kero-chan
Che ti aiuta molto perché, del libro tutto sa
E’ davvero in gamba e perciò, fa tutto quel che può
Per seguirti in quello che fai, anche se ti cacci nei guai oooooh...
Rit.:
Su nel cielo blu, pesca la tua carta Sakura
Che vola di qua e di la, nell’immensità
Poi, sali un po' più su e pesca un’ altra carta Sakura
Dai che così ce la fai, pesca un’altra carta Sakura …lassù…
E non arrenderti mai, pesca la tua carta e vai ooooh
Pesca la tua carta Sakura, che vola e va di qua e di là nell’immensità
Poi, sali un po' più su e pesca un’altra carta Sakura
Dai che così ce la fai, pesca un’altra carta Sakura
E non arrenderti mai, PESCA LA TUA CARTA E VAI!

Questo è il testo della canzone cantata da Cristina D'Avena: "Sakura la partita non è finita":


Pesca la tua carta
pesca un altra carta
la carta del sogno (pesca la tua carta)
(quante carte) la carta del buio (quante carte)
(quante carte) (quante carte) (quante carte davanti a te)
(quante carte) la carta della luce (quante carte)
(quante carte davanti a te) (quante carte) (dolce sakura) (davanti a te)
(quante carte) la carta della terra (questo gioco inizia così)
(quante carte)
La partita non è finita dolce sakura tu lo sai
e nel cuore dell'universo nuove carte troverai (carte)
ma per chiudere la partita (magiche)
quante carte ti mancano
tutte quelle che hai già ripreso proprio
non ti bastano
La partita non è finita (oh oh oh)
e tu giochi per vincere
perciò risali lassù (UUUUUUUU)
nel cielo ancora più blu
(soffia il vento e ti porta via)
e afferra tutte le carte magiche
che trovi davanti a te (magiche)
(ma non fermarti perchè)
con ogni carta che tu (che tu)
raccogli porti qua giù
giù dal cielo blu
che collezione fantastica farai
Completala e vedrai
la carta della nuvola (la partita non è finita)
(pesca un altra carta) la carta della tempesta (la partita non è finita)
la carta della sabbia, la carta del momento
la partita non è finita e per ora non finirà
(c'è un folletto sempre) ma nessuno però sa dire quanto ancora durerà (poi ricomincerà)
se vuoi chiudere la partita tu non devi scartare mai
devi invece portare a casa ogni carta che vedrai
(se farai così) vincerai!
Perciò risali lassù (su nel cielo blu)
nel cielo ancora più blu (Sakura)
e afferra tutte le carte magiche
che trovi davanti a te (magiche)
(ma non fermarti perchè)
con ogni carta che tu (che tu)
raccogli porti qua giù
giù dal cielo blu
che collezione fantastica farai
Completala e vedrai
Tua lealtà ti guiderà
l'oscurità non scenderà
E VINCERAI MIA DOLCE SAKURA (SAKURA SAKURA)
perciò risali lassù (UUUUUUUU)
(nel cielo ancora più blu)
(pesca la tua carta Sakura)
(e afferra tutte le carte magiche)
(che trovi davanti a te )
ma non fermarti perchè
(con ogni carta che tu) (sali un po' più su)
(raccogli porti qua giù)
(giù dal cielo blu)
(che collezione fantastica farai)
(Completala e vedrai)
(che collezione fantastica farai)
(Completala e vedrai)
LA PARTITA NON è FINITA
LA PARTITA NON è FINITA
SAKURA
SAKURA!!!!

Ecco il testo in giapponese semplificato (senza ideogrammi) della sigla d'apertura della 1^ serie di CCS composta da 35 episodi:

Canzone cantata da: GUMI
Testo: Komi Hirose
Composta da: Komi Hirose
Arrangiamento: Akimitsu Honma, Komi Hirose

Catch You Catch Me


aitai na aenai na setsunai na kono kimochi
ienai no iitai no
CHANSU nogashite bakari

datte (datte) datte (datte)
tsubasa hiroge futari de
sora wo MARASON yume wo YUNIZON shitai

hora
Catch You Catch You Catch Me Catch Me matte
kotchi wo muite SUKI da to itte
sou Nice to Meet You Good to See You kitto
atashi no omoi anata no HA-TO ni
tonde tonde tonde yuke
ma - yo - wa - na - i

tama ni ne nakunatchau karada no BATTERI-
anata no egao de
itsumo juuden manTAN PAWA- bakuhatsu shichae

o-negai (o-negai) o-negai (o-negai)
mazu wa o-tomodachi kara
waratte mitsumete tanoshii mainichi ni shitai

hora
Catch You Catch You Catch Me Catch Me ZETTAI
unmei datte o-niai datte
sou Nice to Meet You Good to See You kitto
dare ni mo makenai anata ni sekai de
ichiban ichiban ichiban ichiban
KO - I - SHI - TE - 'RU

hora
Catch You Catch You Catch Me Catch Me matte
kotchi wo muite SUKI da to itte
sou Nice to Meet You Good to See You kitto
atashi no omoi anata no HA-TO ni
tonde tonde tonde yuke
ma - yo - wa - na - i

hora
Catch You Catch You Catch Me Catch Me ZETTAI
unmei datte o-niai datte
sou Nice to Meet You Good to See You kitto
dare ni mo makenai anata ni sekai de
ichiban ichiban ichiban ichiban
KO - I - SHI - TE - 'RU

ED ECCO LA TRADUZIONE IN INGLESE:

I want to see you, but I can't... How sad, these feelings...
I can't say it, but I want to.
I just keep letting my chance slip by.

But still (But still) But still (But still)
Together, let's spread our wings and
marathon across the sky; I want our dreams to be in unison

Hey look!
Catch You Catch You Catch Me Catch Me Wait up!
Look this way and say you like me.
Yeah! Nice to Meet You Good to See You Surely!
My thoughts will
fly, fly, fly into your heart!
They - will - not - get - lost!

Sometimes, my batteries just run dry.
But with your smile,
they're always fully charged, ready to explode.

Please (Please) Please (Please)
We're friends first, so
I want to smile, look at you, and have fun every day.

Hey look!
Catch You Catch You Catch Me Catch Me Absolutely!
It's our destiny. It suits us well.
Yeah! Nice to Meet You Good to See You Surely!
I won't give in to anyone. I'll be
No. 1, No. 1, No. 1, No. 1 in the world to you!
I'm - in - love - with - you!

Hey look!
Catch You Catch You Catch Me Catch Me Wait up!
Look this way and say you like me.
Yeah! Nice to Meet You Good to See You Surely!
My thoughts will
fly, fly, fly into your heart!
They - will - not - get - lost!

Hey look!
Catch You Catch You Catch Me Catch Me Absolutely!
It's our destiny. It suits us well.
Yeah! Nice to Meet You Good to See You Surely!
I won't give in to anyone. I'll be
No. 1, No. 1, No. 1, No. 1 in the world to you!
I'm - in - love - with - you!

Ecco il testo in giapponese semplificato (senza ideogrammi) della sigla di chiusura della 1^ serie di CCS composta da 35 episodi:

Canzone cantata da: Komi Hirose
Testo: Komi Hirose
Composta da: Komi Hirose
Arrangiamento: Akimitsu Honma, Komi Hirose

Groovy


machi ni dekakeyou hitori de ita tte kurai dake desho
RU-PU shite ochikonde
naosara ah nayanjatte
soto ni tobidasou shinpai IRANAI oomukashi kara
chikyuu datte mawatte'ru

kitto TSUKI datte mawaru yo

Brand-New Love Song HARE HARERUYA!
minna HAJIkete aishiaou
tanchou na nichijou tsuujou na kanjou
mamoranakucha DAME na koto
itsumo aru

machi wo miwatasou denwa ya PASOKON mo mirai no tobira
kakurete'ru sagasou yo
kono yo wa takarajima sa
issho ni habatakou tanoshii koto shiyou oomukashi kara
yo wa akeru hi wa noboru
zettai taiyou wa terasu no

Groovy Love Song HARE HARERUYA!
YA na koto wasure aishiaou
doujou na genjou ganjou na yuujou
ugokanakucha DAME na toki
itsumo aru

Dancing in the street
Grooving to the light through the night

Brand-New Love Song HARE HARERUYA!
minna HAJIkete aishiaou
Groovy Love Song HARE HARERUYA!
YA na koto wasure aishiaou
Brand-New Love Song HARE HARERUYA!
ashita no tame ni odorou
Groovy Love Song HARE HARERUYA!
ugokanakucha DAME na toki
itsumo aru

yasashiku narimashou
sunao ni narimashou...
yasashiku narimashou
sunao ni narimashou...
yasashiku narimashou

ED ECCO LA TRADUZIONE IN INGLESE:


Let's go out on the town. It's just gloomy being by yourself.
You get caught in an endless loop of depression
which troubles you ah all the more.
Let's fly outside. There's no need to worry.
The earth has been spinning since long, long ago.
And I'm sure the moon will keep spinning too.

Brand-New Love Song Halle, hallelujah!
Everyone, let's just go wild and love each other
Simple routine, routine feelings
There will always be something
you have to protect.

Looking out over the city... Telephones and PCs are the gateway to the future
Let's search out under cover.
This world is a treasure island.
Let's take off together, let's do something fun.
The nights have been ending and the sun has been rising ever since long, long ago
The sun will definitely shine down.

Groovy Love Song Halle, hallelujah!
Let's forget the bad things and just love each other.
Sympathetic status quo, firm friendship
There will always be times
when you will have to move.

Dancing in the street
Grooving to the light through the night

Brand-New Love Song Halle, hallelujah!
Everyone, let's just go wild and love each other
Groovy Love Song Halle, hallelujah!
Let's forget the bad things and just love each other.
Brand-New Love Song Halle, hallelujah!
Let's dance for tomorrow
Groovy Love Song Halle, hallelujah!
There will always be times
when you will have to move.

Let's be kind to each other
Let's be accepting...
Let's be kind to each other
Let's be accepting...
Let's be kind to each other

Ecco il testo in giapponese semplificato (senza ideogrammi) della sigla d'apertura della 2^ serie di CCS composta da 11 episodi:

Canzone cantata da: ANZA
Testo: Kikuko
Composta da: Komi Hirose
Arrangiamento: Seiji Kamaeda

Tobira Wo Akete (Open The Door):

It's all right daijoubu DAIJOUBU daijoubu
kiseki datte okoseru
Here we go ikou yo ikou yo ikou yo tsubasa hiroge
kitto nani ka ga nani ka ga doko ka de deaeru hi o matteru
DO! DO! DO! DREAMING! DREAMING! soshite tobira ga hiraku yo...

IZA tonaru to nani mo ienai shaberitai no ni koe mo kiki takute
kokoro ga ne awateteru
aoi sora ni hikouki kumo tsunaida te ni waite kuru POWER
doko datte yuke sou da yo kaze ni notte...

* repeat
nandemo nai koishi de sae fushigi da yo ne houseki ni kawaru
isshoni ne miteru dake de... minna hikaru

Top secret daisuki na DAISUKI na daisuki na
shunkan ga fuete yuku
tottemo chiisana CHIISANA chiisana tane ni natte
kitto kokoro no doko ka de ookina hana ga saki hajimeteru
DO! DO! DO! DREAMING! DREAMING! soshite sekai ha hiraku

daijoubu DAIJOUBU daijoubu
kiseki datte okoseru
Here we go ikou yo ikou yo ikou yo tsubasa hiroge
kitto nani ka ga nani ka ga doko ka de deaeru hi o matteru
DO! DO! DO! DREAMING! DREAMING! soshite tobira ga hiraku yo...

ED ECCO LA TRADUZIONE IN INGLESE:

It's all right. It's all right. It's all right. It's all right.
Miracles can happen.
Here we go Here we go! Here we go! Here we go!
Spread your wings
I'm sure something, something, is out there somewhere,
just waiting for us to find it.
Do! Do! Do! Dreaming! Dreaming! And then the door will open...

When I'm troubled, I don't say a thing,
even though I want to talk to you, and want to hear your voice
My heart's confused
Vapor trails in the blue sky...
Power welling up from my hand in yours...
I feel like I can go anywhere,
riding the wind...

*repeat
Isn't it wonderfully strange, how even insignificant pebbles
can change into gems?
When we're together, just looking...

The number of "top secret" moments I just love, love, love,
keeps growing and growing,
becoming very small, small, small
seeds.
I just know that somewhere in my heart,
they're beginning to bloom into big flowers.
Do! Do! Do! Dreaming! Dreaming! And then the world will open...
makes everything shine.

It's all right. It's all right. It's all right. It's all right.
Miracles can happen.
Here we go Here we go! Here we go! Here we go!
Spread your wings.
I'm sure something, something, is out there somewhere,
just waiting for us to find it.
Do! Do! Do! Dreaming! Dreaming! And then the door will open...

Ecco il testo in giapponese semplificato (senza ideogrammi) della sigla di chiusura della 2^ serie di CCS composta da 11 episodi:

Canzone scritta composta e cantata da: CHIHIRO

Honey:


madobe ni hitori hoodzuetsuite
tomanai ame wo jitto mite'ru
kyou wa zutto hitori
ima goro nani wo shite'ru ka na
hiroiatsumeru kioku wa takaramono
KYUN to shichau

Ah fushigi da ne
omoidasu dake de
yasashiku nareru

atatakai MIRUKU ni
amaku hirogaru HACHIMITSU mitai da ne
kokoro tokasu yo
sono hohoemi wa sou totteoki no Honey

miageru sora ORION no RUBI-
watashi dake no PURANETARIUMU ni ne
youkoso kon'ya mo
issho ni iru to mitsumerarenai
ima wa hyakuman-bai no ZU-MU APPU de
sora ni egakou

Ah suteki da ne
donna toki datte
soba ni iru mitai

kanashii namida ni
hiza wo kakaete nemurenai yoru demo
yuuki wo kureru yo
sono hohoemi wa sou totteoki no Honey

tsubasa wo hirogete
maiorite kuru hoshizora no you da ne
tsuyoku nareru yo
sono hohoemi wa sou watashi dake no Hone

ED ECCO LA TRADUZIONE IN INGLESE:

Alone, I lean on the windowsill, my cheek resting on my palm
staring at the endless rain
I've been alone all day
I wonder what you're doing right now...
The memories I collect are precious treasures
Making my heart wrench

Ah Isn't it strange?
Just remembering
makes me affectionate.

Just like honey
spreading out sweetly in warm milk
My heart dissolves
Your smile is the finest honey.

Looking up in the sky at Orion's Ruby
In my very own planetarium
Welcome back again tonight
When we're together, I can't gaze at the stars
Now let's zoom up 100 thousand times
and draw in the sky

Ah Isn't it wonderful?
It's like
you're always by my side

On nights when I can only curl up
and cry sad tears
you give me courage.
Your smile is the finest honey.

I spread my wings wide
and alight from Heaven, like the star-filled sky
I can be strong!
Your smile is my very own honey.

Ecco il testo in giapponese semplificato (senza ideogrammi) della sigla d'apertura della 3^ serie di CCS composta da 24 episodi:

Canzone cantata da: Maaya Sakamoto
Testo: Yuho Iwasato
Composta da: Yuko Kanno
Arrangiamento: Yuko Kanno

Purachina (Platinum)


I'm a dreamer
hisomu PAWA-

watashi no sekai
yume to koi to fuan de dekite'ru
demo souzou wo shinai mono
kakurete'ru hazu

sora ni mukau kiki no you ni anata wo
massugu mitsumete'ru

mitsuketai naa kanaetai naa
shinjiru sore dake de
koerarenai mono wa nai
utau you ni kiseki no you ni
"omoi" ga subete wo kaete yuku yo
kitto kitto
odoroku kurai

I'm a dreamer
hisomu PAWA-

mada minu sekai
soko de nani ga matte-ite mo
moshimo risou to chigatte mo
osore wa shinai

tori-tachi wa kaze ni nori tabi wo shite yuku
kyou kara ashita e to

tsutaetai naa sakebitai naa
kono yo ni hitotsu dake no sonzai de aru watashi
inoru you ni hoshi no you ni
chiisa na hikari dakedo itsuka wa
motto motto
tsuyoku naritai

genkai no nai kanousei ga koko ni aru
kono te ni
(It's gonna be your world.)

mitsuketai naa kanaetai naa
shinjiru sore dake de
koerarenai mono wa nai
utau you ni kiseki no you ni
"omoi" ga subete wo kaete yuku yo
kitto kitto
odoroku kurai

ED ECCO LA TRADUZIONE IN INGLESE:

I'm a dreamer...
Hidden power...

My world
is made of dreams, love, and worries.
But there are still things lying hidden
that I can't even imagine

Facing the sky, like all the different trees,
I'm gazing right at you.

I want to find my dream... I want to make it come true...
There is nothing that I can't overcome
if I only believe.
Just like singing, just like miracles,
"feelings" can change everything!
Without a doubt... Without a doubt...
It's almost surprising!

I'm a dreamer...
Hidden power...

A world yet unseen...
No matter what awaits me there,
even if it's not the ideal,
I won't be afraid.

The birds travel on the wind
on a journey from today to tomorrow.

I want to tell you... I want to shout it...
I am but one entity in this world.
But like a prayer, like a star,
even with a small light, someday,
I want to be
stronger and stronger.

There are limitless possibilities,
right here in my grasp.
(It's gonna be your world.)

I want to find my dream... I want to make it come true...
There is nothing that I can't overcome,
if I only believe.
Just like singing, just like miracles,
"feelings" can change everything!
Without a doubt... Without a doubt...
It's almost surprising!

Ecco il testo in giapponese semplificato (senza ideogrammi) della sigla di chiusura della 3^ serie di CCS composta da 24 episodi:

Canzone Cantata da: Takeshi Yokoyamo & Megumi Kojima
Testo di: Takeshi Yokoyama
Composta da: Koji Ueda
Arrangiamento: Hisaaki Hogari

Fruits Candy

Tip Tap koi wa itsudatte Candy
FURU-TSU no you ni Tasty
Good Luck sou ne mainichi ga SUNDAY
awatenaide My Heart

ameagari no machi e to dekakeyou
BABURUGAMU to koukishin wo fukuramase
mizutamari ni utsutta blue blue sky
namida mo kitto
kawaku yo jelly bean
Ah PASUTERU no hizashi ni
shiawase mo AKUBI shite'ru
yukkuri to arukimasho
Ah Ah Ah Ah

Tip Tap maru de yume miru CANDY
hoohareba sugu ni Happy
Good-bye totemo U2 (yuutsu) na Monday
aseranaide My Dream

nayamigoto wa BERI- no JAMU tsukete
sukoshi tsumeta MIRUKU TI- de nomihosou
UINKU suru yozora no Shinin' Star
tenshi ga asobu
BI-tama mitai
Ah KARAFURU na kibun de
kuchizusamu amai MERODI-
FUIRUMA ga mawaridasu
Ah Ah Ah Ah

Tip Tap koi wa itsudatte Candy
FURU-TSU no you ni Tasty
Good Luck sou ne mainichi ga SUNDAY
awatenaide My Heart

Tip Tap maru de yume miru CANDY
hoohareba sugu ni Happy
Good-bye totemo U2 (yuutsu) na Monday
aseranaide

Tip Tap koi wa itsudatte Candy
FURU-TSU no you ni Tasty
Good Luck sou ne mainichi ga SUNDAY
awatenaide My Heart

ED ECCO LA TRADUZIONE IN INGLESE:

Tip Tap love is always candy,
tasty, like fruit.
Good luck. That's right, every day is Sunday
Don't get rattled, my heart.

Let's go out to the city after the rain
Making our curiosity swell up like a bubblegum bubble
The puddle reflects a blue, blue sky
Without a doubt, tears
will dry up too. Jelly bean
Ah Let's take our time walking
in the pastel sunlight
through the happy days and unlucky days.
Ah Ah Ah Ah

Tip Tap Candy just like we dream of
If we stuff our mouths, soon we'll be happy
Good-bye to such a depressing Monday.
Don't fade, my dream.

Our worries have berry jam spread on top of them
Let's down them with some slightly chilled milk tea
Winking in the night sky, a shinin' star
An angel plays
With a feeling as colorful...
Ah ...as a marble,
I whistle a sweet melody
as the film goes around.
Ah Ah Ah Ah

Tip Tap love is always candy,
tasty, like fruit.
Good luck. That's right, every day is Sunday
Don't get rattled, my heart.

Tip Tap Candy just like we dream of
If we stuff our mouths, soon we'll be happy
Good-bye to such a depressing Monday.
Don't fade...

Tip Tap love is always candy,
tasty, like fruit.
Good luck. That's right, every day is Sunday
Don't get rattled, my heart.

ufff.... ce l'ho fatta.... XD
 
Image and video hosting by TinyPic Contacts  Top
Hikaru&Kaoru
view post Posted on 22/7/2007, 23:04




bado sei stato A DIR POCO BRAVISSIMO!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
 
Top
view post Posted on 22/7/2007, 23:07
Avatar

Advanced Member

Group:
Mod. Globale
Posts:
8,033
Location:
Sardegna

Status:
Image and video hosting by TinyPic


^__^..... le ho trovate in un sito....e mi sono detto: "e xké no??"... XD...

ho preso, le ho copiate e postate.... ^__^
 
Image and video hosting by TinyPic Contacts  Top
Hikaru&Kaoru
view post Posted on 22/7/2007, 23:19




grazie!!!! sei stato davvero un grande!!!
 
Top
view post Posted on 22/7/2007, 23:39
Avatar

Advanced Member

Group:
Mod. Globale
Posts:
8,033
Location:
Sardegna

Status:
Image and video hosting by TinyPic


ma nooo!! l'ho fatto kn piacere... ^__^
 
Image and video hosting by TinyPic Contacts  Top
Hikaru&Kaoru
view post Posted on 23/7/2007, 09:10




te quale delle due sigle italiane preferisci?
 
Top
5 replies since 22/7/2007, 22:55   167 views
  Share